Julia Alvarez, How Tía
Lola Came to Stay, Published by Alfred A. Knopf, 2001.
I
think that this book would be a great story to read with a young middle school
audience. The book follows two
young adolescents, Miguel and Juanita, who are children of two divorced
Dominican immigrants. The story
highlights different aspects of life with divorced parents, and also introduces
a great deal of cultural aspects. The
children and their mother move from New York to Vermont in order to start a new
life, but when they settle in, their lonely mother invites their aunt Lola, or
Tía Lola, to come to Vermont to visit them. Tía Lola is from the Dominican Republic and cannot speak any
English, her culture and traditions are strange to the children, and they are
very embarrassed by her. However,
after they begin to teach her English and she introduces them to Spanish, their
relationship draws closer and they reach a mutual understanding and grow to
love and appreciate each other.
Finally, when the family travels to the Dominican Republic together for
Christmas, everything finally makes sense for them and they learn to appreciate
their family and the Dominican culture.
This
book has many teachable qualities.
It not only discusses the hardships of divorce, which many students may
relate to, but is from the narrative of a young teenage boy, most likely around
the age of the middle school students that would be in our classes; the book
narrates his hardships in school, especially with trying to fit in, which would
also be relevant to students. The
most interesting teachable aspect of this book, however, is the rich cultural
knowledge that it presents and the strong attention to cultural
misunderstanding that can happen without the drive to learn about other
cultures. Additionally, for most
of the book, Tía Lola speaks in Spanish, but it is immediately translated after
each sentence, which would meaningfully introduce students to this
language. A memo in the back of
the book also explains why some of the words in the story were not “typical”
Spanish, because they are the words used in the Dominican dialect.
I
would be comfortable teaching this book to any level of middle school
students. The language and
vocabulary in this book are not difficult to understand, but the Spanish words
and information about the Dominican culture is relevant to any age group; I
even found myself learning new things about life in the Dominican
Republic. I enjoyed this book, and
would recommend it, especially if doing some kind of multicultural unit.
-->
No comments:
Post a Comment